按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
“荒野里的鸟儿——”
牧师也张开嘴:
“我们坐在这里,像荒野里的鸟儿,
在德梅拉拉河!”
甚至特威特教小姐都唧唧喳喳地唱了最后一句:
“现在这个老人,他不情愿地死了.
不情愿地死了.
不情愿地死了,
这个老人,他不情愿地死了,
在德梅拉拉河!”
(就像某个人的一首诗中写的那样:“每个人突然唱起歌来。”)
“我们坐在这里,像荒野里的鸟儿
荒野里的鸟儿.
荒野里的鸟儿!
我们坐在这里,像荒野里的乌儿,
在德梅拉拉河!”
“太棒了!”彼得说。
“是啊!”古达克先生说,“我们用美好的精神完成了表演。”
“啊!”帕菲特先生说,“没有什么能像一首歌这样带走人的烦恼。您说是吗?老爷?”
“没有什么能与它相比!”彼得说。
“好了!好了!”牧师抗议,“亲爱的年轻人,过早。”
“一个男人只要结婚了,”帕菲特先生简洁地说,“他们或者收获家庭,或者收获烟灰。”
“烟灰?”牧师惊叫道,好像第一次问自己帕菲特先生在这个家里做什么,“哦,是的,汤姆——你好像确实跟诺阿克斯先生有点麻烦——也许,温西勋爵的烟囱。怎么回事?”
“灾难,我想。”房子的主人说。
“不是那样的。”帕菲特先生责备着,“只是烟灰。锈蚀的烟灰。别忽略这个。”
“我确信——”特威特敦小姐低声说。
“没有必要谴责在场的人。”帕菲特先生说,“我为特威特敦小姐难过,为彼得老爷难过。烟灰太硬了,杆子捅不透。”
“太糟糕了,太糟糕了。”牧师突然说。他振作起精神来,摆出解决教区困难的牧师的样子,“我的一个朋友也遇到过类似的麻烦,但是我用老办法帮他解决了。我想——拉德尔夫人在吗?无比珍贵的拉德尔夫人?”
哈丽雅特在彼得礼貌的冷漠表情里没接收到任何指示,她还是按照牧师的说法把拉德尔夫人召唤来了。
“啊,早上好,玛莎。我想知道你能否把你儿子的短枪借给我们?他用来赶鸟的那只。”
“我可以去看一下,先生。”拉德尔夫人充满疑虑地说。
“让克拉奇利去拿吧。”彼得建议。他说话的时候突然转过身,装起烟袋来。哈丽雅特仔细看了看他,看到他的脸上充满了预想的欢乐。不管即将发生什么灾难,他都不会伸手阻拦的。他会让天塌下来,并践踏废墟上可笑的干草。
“好吧,”拉德尔夫人勉强地说,“弗兰克腿脚快,我也不差。”
“别忘了上子弹——”她消失在门边,牧师在她身后喊。他跟大家解释,“没有什么比打鸭子的枪更能清除锈蚀的烟灰了。我的那个朋友——”
“我不同意,先生。”帕特菲先生说。他身上的每个突起部分都在表达正义的憎恨和坚定的独立判断,“是杆子后面的力量在起作用。”
“我向你保证,汤姆。”古达克先生说,“短枪立刻把我朋友家的烟灰弄干净了——很顽固的那种。”
“也许吧,先生,”帕菲特先生回答道,“但这不是我想用的方法。”他走到堆放他脱掉的毛衣的地方,捡起最上面的那件,“如果杆子不管用,您应该用梯子,而不是烈性炸药。”
“但是,古达克先生,”特威特敦小姐忧心忡忡地说,“您确定这样安全吗?我很害怕房子里有枪。所有这些意外——”
牧师让她放心。哈丽雅特意识到房子的主人们无论如何逃脱不了责任,不过还是要安抚一下扫烟囱的人。
“别遗弃我们,帕菲特先生。”她恳求着,“我们不能伤害古达克先生的感情。但是如果发生了什么事情——”
“发发慈悲,帕菲特。”彼得说。
帕菲特先生闪闪发光的小眼睛看着彼得的眼睛,它们就像两汪澄澈见底却不知深浅的灰色湖水。
“好吧。”帕菲特先生缓慢地说,“我可以答应任何事情,不过丑话说在前头,老爷,我不赞成这么做。”
“不会把烟囱打下来吧?”哈丽雅特问道。
“哦,烟囱不会掉下来的。”帕菲特先生说,“如果您想逗这位老绅士一笑,它会掉到您脑袋上。就是这么说说罢了,夫人。”
彼得成功地把他的烟斗弄灭了。他双手插在兜里,用满足的疏离感观察着剧中的演员们。克拉奇利和拉德尔夫人拿着枪走进来时,他却悄无声息地向后退,像一只猫意外地踩入一摊打碎的香水中。
“我的上帝!”他吸了口气,“滑铁卢年!”
“太好了!”牧师喊道,“谢谢,谢谢,玛莎。现在我们装备好了。”
“你动作真快,弗兰克!”特威特敦小姐一边说一边瞄着武器,“你肯定它不会走火?”
“一个军队里的骡子能走火吗?”彼得轻声地质问着。
“我向来不喜欢枪炮。”特威特敦小姐说。
“不,不,”牧师说,“相信我,不会有副作用的。”他握着枪,研究着枪栓和扳机,一副对弹道学理论了如指掌的神情。
“子弹已经上膛了,先生。”拉德尔夫人为她家伯特的高效率感到骄傲。
特威特敦小姐发出一声微弱的尖叫,牧师关切地把枪口从她身上移开,却发现对准了正从走廊走进来的本特。
“对不起,老爷。”本特说,一副极其漠不关心的样子,而眼神却很小心提防,“门VI有一个人——”
“稍等一下,本特,”主人把他的话打断,“马上就开火了。烟囱要靠气体的自然膨胀清除干净。”
“很好,老爷。”本特好像在测量武器和牧师各自的力量,“对不起,先生。您是否允许我——”
“不,不,”古达克先生大叫着,“谢谢!我自己可以处理得很好。”他手里握着枪,把头和肩膀埋入壁炉帷帘下面。
“哼!”彼得说,“你比我更男人。”
他把烟斗从嘴里取出,用另一只手揽住妻子的腰。特威特敦小姐没有可以依靠的丈夫,只好投入克拉奇利的怀抱,寻求保护,并发出一声哭号:
“哦,弗兰克!我知道我应该对着噪声尖叫。”
“没必要这么惊慌。”牧师像一个演员从幕布后探出头来说,“现在——大家都准备好了吗?”
帕菲特先生戴上他的高礼帽。
“即使天塌下来也罢!”彼得说话的工夫,枪声响了。
爆炸声就像世界末日一样,仿佛干重活的马尥了一个蹶子(就像彼得预想的那样)。枪和开枪的人一起滚落在壁炉旁,和帷帘密不可分地纠缠在一处。本特跳过去援救时,烟囱里松动的几百年的烟灰像疯狂的瀑布一样倾泻下来,温柔而又致命般粗暴地与地面相遇,升腾起一片地狱般的蘑菇云,夹杂其间的是一阵石块、灰浆、砖头、猫头鹰和蝙蝠骨头、棍子、金属、瓦砾和陶片构成的暴雨。拉德尔夫人和特威特敦小姐的大声呼喊被淹没,喷发的隆隆声在四十英尺长的烟道两头回荡。
“哦,狂喜!”彼得大吼着,怀里抱着他的妻子,“哦,慷慨的耶和华!哦,一千倍地偿还所有之前困境的喜悦!”
“看吧!”帕菲特先生发出胜利的叫喊,“别说我没警告过你。”
彼得刚想张嘴回答,却看到本特打着喷嚏,两眼一抹黑,像个努比亚的维纳斯,这让他狂喜到无话可说。
“哦,天哪!”特威特敦小姐叫喊着,焦躁地转来转去,朝着仿佛被襁褓包起来的牧师的方向无助地急奔了几次,“哦,天哪!哦,弗兰克!哦,上帝!”
“彼得!”哈丽雅特喘着气说。
“我就知道会是这样。”彼得说,“哼!我就知道!你亵渎了烟囱里掉下来的蜘蛛抱蛋和其他可怕的东西。”
“彼得!是古达克先生在罩子里。”
“哦!”彼得打起精神和帕菲特先生一起解开牧师的茧。拉德尔夫人和克拉奇利带走不幸的本特。
古达克先生惊慌失措地冒出头来。
“没受伤吧,先生?”彼得非常担忧地询问着。
“没受伤,一点儿也没有。”牧师揉了揉肩膀。涂一点山菊油就可以了。他捋了一下自己稀少的头发,摸索着眼镜,“我相信女士们没有因为爆炸而过于惊慌。看起来很有效。”
“确实如此!”彼得说。他从排水管上拉出一丛蒲苇,轻轻地戳在废墟中间,这时哈丽雅特正在掸牧师身上的灰尘,让人想起爱丽丝帮白国王吹去身上的灰尘。“太惊人了。老烟囱里什么都能找到。”
“只有鸟类的标本,两个蝙蝠的骨架,还有大约八英尺长的链子。”≮更多好书请访问。 ≯
“啊!”古达克先生充满考古热情地说,“老的顶管链,很有可能。”
“可能就是这个。”帕菲特先生表示同意,“挂在某个突出的部位上。看哪,这儿还有过去用的烤肉叉转动器。还有十字形的车轮,加上链条就可以滚来滚去了。我奶奶好像也有一个,这该死的烤肉叉。”
“那么,”彼得说,“看来,不管怎样,我们把烟灰弄松了些,现在你的杆子可以捅烟囱顶管了。”
“如果,”帕菲特先生说,“烟囱顶管还在那里的话。”他跳到壁炉腔下,彼得跟在他身后,。小心碰头,老爷——可能还有些松动的砖头。我敢说如果你寻找顶管,能看到比早晨更大的一片天。”
“对不起,老爷!”
“嗯?”彼得爬出来,伸直腰,跟好像刚做完一次粗略但有效的清洗的本特来了个鼻子碰鼻子。他上下打量着自己的男仆,“我的上帝,本特,我的本特。”
一股强烈的情感阴影闪过本特的脸庞,但是良好的训练让他控制住了。
“门口的那个人要见诺阿克斯先生。我告诉他,他不在这里。但是他不相信我说的话。”
“你问过他想不想见特威特敦小姐了吗?他有什么事?”
“他说,老爷,他事情紧急而且是私事。”
帕菲特先生感到自己的存在很碍事,于是一边吹着口哨,一边用绳子把杆子系起来。
“什么样的一个人,本特?”
本特微微耸了耸肩,摊开手掌。
“一个搞金融的人,老爷,从外表上判断。”
“哦!”帕菲特先生低声说。
“叫摩西?”
“叫麦克布赖德,老爷。”
“这区别就好像没区别一样。特威特敦小姐,您可以见见这个搞金融的苏格兰人吗?”
“哦,温西勋爵,我真的不知道该说什么。我对威廉舅舅的生意一无所知。不知道他是否在意我介入。除非舅舅——”
“我来对付那个家伙怎么样?”
“您太好了,温西勋爵。我本不应该打扰您。但是舅舅走了,一切都这么荒唐,况且绅士们更懂生意,不是吗,温西勋爵?我的天哪!”
“我丈夫会很高兴这么做的。”哈丽雅特说。她顽皮地想要补充,“他什么生意都懂。”但是不幸被先生本人阻止住了。
“没有什么,”温西宣称,“比管别人的闲事更让我开心的了。把他带进来。还有,本特!允许我授予你‘烟囱最高英雄勋章’,用以表彰你不顾一切的见义勇为。”
“谢谢您,老爷!”本特说,笨拙地朝链子俯下身去,手里接过烤肉叉转动器,“我很荣幸。还有什么进一步的指示吗?”
“有。你走之前——把那些死尸带走。但是我可以原谅士兵们的开枪行为。一个早上发生的事情够多了。”
本特先生弯下腰把那些骷髅捡起来,收进簸箕里,出去了。但是当他从高背椅后面经过时,哈丽雅特